Ник Бор (maxnicol) wrote,
Ник Бор
maxnicol

Categories:

будни репетитора

-ness в конце английских слов указывает на то, что это существительные, обозначающие, как правило, состояние или понятие. Так, business, которое у нас давно уже переводят как просто бизнес - это, от busy-ness, фактически, "состояние занятости", "занятость делом", happiness - счастье как таковое или ощущение счастья, brightness - яркость...
Тут вижу, что девятиклассник перестал слышать и улетел в параллельные миры.
- Что-то непонятно?
- Понятно. Я просто думаю, как перевести лохнесс.
Tags: рассказ, тютор
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 25 comments